The Frankfurt Book Fair 2014. Photo copyright Nicolette Stewart
Last night I left the fair feeling totally exhausted. Without realizing it, I had spent almost eight solid hours walking–and the fair grounds are not small. I didn’t have a step counter on, but I’d bet I walked almost ten kilometers as I explored hall after all, taking photos.
Despite all the walking, I still haven’t covered it all and today I will be exploring the remaining halls, as well as talking to translator Katy Derbyshire for a YG exclusive next month. Day two here I come! While I’m out taking more photos, take a look at the second part of the fun yesterday. Featuring Ken Follet, “Selfie Man” and three tons of gorgeous books:
This is a preview of Frankfurt Book Fair: A Tour in Photos.
Gutenberg Museum Stand at the Frankfurt Book Fair Photo copyright Nicolette Stewart
The Frankfurt Book Fair is a meeting point for book lovers, and the enormous fair hall pulses: with color, passion, and beautiful, beautiful books. Book people–from authors to publishers and everyone in between–have descended on Frankfurt, and for the next five days, Frankfurt will be the unofficial capital of books.
I spent the morning wandering the cavernous halls, getting a feel for the layout and taking pictures of books and stands. I think I could spend the next year here and not manage to see it all. The program booklet is as thick as a telephone book, though I doubt I’ll make it to even half of the interesting events I’ve circled. A large “Lesezelt” (reading tend) has been set up in the courtyard outside, and there are rumored to be readings by Finnish authors happening in a sauna (how that is supposed to work I have no idea).
This is a preview of First Day at the Frankfurt Book Fair: Photo Impressions.
The Metamorphosis has been published countless times in just about every language. Needless to say, it has also had a lot of cover artwork created to front its pages. Which cover do you like the best? Vote right here.
I love translations, and I love translators. If it weren’t for the brave, bold people out there slogging through this impossibile task, I never would have read any of the South American magical realist geniuses who number among my favorite authors today (Borges, Cortazar, Marquez). I never would have read The Master and Margarita. I never would have laid eyes on Dostoyevski. I couldn’t have read Goethe or Kafka or Bachmann until much later in my life. This would be incredibly tragic. My reading life would be significantly less wonderful without non-native-English-speaking authors and their words.
This is a preview of Kafka Group Read: On Translation.
It’s book fair week in Frankfurt, and to celebrate, we’re doing a Kafka read along. Did you read The Metamorphosis yet? If not, there’ still time–this post isn’t going anywhere–and you can find it for free in English here and in German here.
This post will be home to all our general discussions. We’ll post some questions to get you thinking about what you’ve read and you can either respond in the comments or in a post on your own blog. If you post on your own blog, be sure to link up your posts here so we can all find them and have a look.
If you’ve read The Metamorphosis before…
This is a preview of Learning by Reading: Kafka Read Along Discussion.